top of page

溫阿沐

北投溫泉博物館 

17週年館慶小浴池藝術裝置計劃 

Beitou, our Mother Hot Spring

主辦單位:台北市政府文化局、北投溫泉博物館

執行策劃:財團法人中衛發展中心、三明治工

「溫阿沐」是「我們的媽媽」的台語發音,像日常稱呼自家母親般,親切而熟悉。溫泉也就­像北投的母親,滋養整個北投流域,從大屯山緩緩流下,生成各種自然與文化景觀,如北投­石、北投溪、甚至日人規劃的北投公園等,溫泉可以說是北投的大地母親,對在地而言,就­是「溫阿沐」。

 

過去小浴池多服務女賓,但值得一提的,是當時女性泡湯也經常帶著孩子,小浴池不只有女­性使用,還有親子互動的情景。這次「溫阿沐」裝置作品,把象徵溫泉的水流造景帶入小浴­池,以源源不絕的水、連結在地圖像元素;其中,邀請親子參與工作坊,在走逛北投公園的­過程中,認識大樹的故事,而媽媽和孩子們在積木繪出的圖像,不僅為親子之間帶入溫暖的­對話,也成為裝置作品的一部分,傳達對溫博館生日的祝福。

 

Beitou’s hot springs are regarded as the mother earth of Beitou. They do not only create Beitou's unique natural scenery but also nourish Beitou’s culture just like our mother raises us and nurtures us. 

 

The Small Baths in this museum were used primarily by female guests and their children. That is why this work is settled here—the endless flowing water and fuming smoke symbolize the gentle Mother Hot Spring in a feminine space. As to the panel at the back, it is painted by Beitou’s New Immigrants and their children during an art workshop held by Sandwishes Studio, thus celebrating the 17th anniversary of Beitou Hot Spring Museum. 

工作坊參與:李佩香、陳立勳、洪雪玲、徐子喬、徐子雲、孫秀麗、周義訓

溫阿沐題字:徐子喬

裝置技術指導:曾德益

攝影:丘智華

工作坊木料提供:木工職人

翻譯:葉佳蓉

特別感謝:南台灣姊妹會、林冠瑛老師 

Workshop ParticipantsLi Pei-Xiang, Chen Li-Xun, Hong Xue-Ling, Xu Zi-Qiao, Xu Zi-Yun, Sun Xiu-Li, Zhou Yi-Xun 

InscriptionHsu Tzu-Chiau

Technical DirectorTseng Te-Yi

Director of PhotographyChiu Chih-Hua

Wooden Materials ProvidedMugo

TranslationZoe Yeh

Special Thanks to TransAsia Sisters Association, taiwan and Ling Guan-Ying

Other Project

bottom of page